I LOVE YOU=月が綺麗ですね、は本当か

暦のことを書いていると、月の話がよく出てきます。

今日はそんな月にまつわる、ちょっと気になる話を。

■ 漱石は本当に言ったのか

「I LOVE YOU」を日本語に訳すなら「月が綺麗ですね」——
夏目漱石がそう言った、という話を聞いたことがある人は多いと思います。

英語教師だった漱石が、生徒が「I love you」を「我君を愛す」と直訳したのに対して
「日本人はそんな直接的な表現はしない。
月が綺麗ですね、とでも訳しておきなさい」と指導した、というエピソード。

ロマンチックやなぁ、と長い間ずっと思っていたんですが。

実はこれ、確固たる文献や記録が残っておらず、
「都市伝説」とされているんです。

え、そうなん!?(笑)

■ それでも、この話が愛される理由

真偽はどうあれ、この逸話が今も語り継がれているのには
理由があると思っています。

直接「愛している」とは言わない。
ただ、同じ月を眺めながら、言葉にならない気持ちを共有する。

それが日本人の奥ゆかしい感性というか、美学というか。

すぐに連絡が取れなかった時代だからこそ、
「あの人も今、同じ月を見ているのかな」と胸が高鳴る感覚があったんだろうなと。

情報過多の現代に生きる私たちには、少し想像しにくい感覚かもしれないけれど。

まあ、月を見てもロマンより先にお饅頭が頭に浮かぶ私には、
かけらも残っていませんけどね(笑)

■ 明日は上弦の月

5月23日、上弦の月を迎えます。

新月のときに立てた計画を、少しずつ動かし始めるのにちょうどいいタイミング。

今夜はスマホを置いて、少しだけ空を見上げてみてください。

難しいことは考えなくていい。
ただ月を眺めて、日常の雑多なことを手放してみる。

それだけで、なんとなく整う気がするから。

同じ月を見上げながら、
あなたは今、誰かのことを思い浮かべますか。


▼ 毎朝・毎夕、暦と氣学の便りをお届けしています
メルマガ登録はこちらから
https://www.reservestock.jp/subscribe/343616

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です